亲子交流中有个常用语“我们和好吧”英语是:Let's make up.
我不明白为什么make up会有“和好”的意思?
查词典,发现它的本义是“树立,建立”。
这个好理解,因为up是“起来”,make是“使”,使一个东西起来,当然是“树立,建立”。
这是的它的原始含义,现在不常用了,所以词典里一般已不再收录这个含义。
但如果要理解make up的诸多现在常用含义,就离不开它的这个本义。
- 构成,组成
Women make up only a small proportion of the prison population.女性只占囚犯人数的一小部分。
含义溯源:一堆积木散在那里,被组合成一个物件“站立”起来,就是积木“构成”了物件。
2. 编造,无中生有
I think they're making the whole thing up. 我认为整件事情是他们编出来的。
含义溯源:从不存在,到“建立”出来,当然就是“编造”了。
3. 给(某人)化妆
They made him up as an old man for the last act of the play. 戏的最后一幕中他们把他扮成一个老人。
含义溯源:“化妆”出的形象不就是从别的人变成了这个人嘛,无中生有。
4. 凑足,补齐
I saved as much as I could, and my parents made up the rest. 我尽自己所能攒了一些钱,余款由我父母凑齐。
含义溯源:就像支起一个帐篷,三条腿都弄好了,把最后这条腿“立”起来,就是“凑足,补齐”这条腿。
5. 和解,和好
Have you made up with Patty yet? 你跟帕蒂和好了吗?
含义溯源:一段关系崩塌在地了,再次将其“立”起来,就是make up。